Sunday 25 May 2014

ის, რაც იღუპება, ბავშვის სულია ანუ რატომ გვჭირდება იმედი

ბერძნულიდან თარგმნა მაია კილაძემ
ანდონის სამარაკისის "გვესაჭიროება იმედი" მოთხრობების კრებულია, რომელიც ქართულად პირველად ითარგმნა. მიუხედავად იმისა, რომ მსოფლიოს 30-ზე მეტმა ქვეყანამ დაგვასწრო მისი თარგმნა, სჯობს გვიან, ვიდრე არასდროს.
წიგნი ცოტა ხნის წინ კლასიკური ფილოლოგიის, ბიზანტინისტიკისა და ნეოგრეცისტიკის ინსტიტუტის სერიაში "ახალი ბერძნული ბიბლიოთეკა" გამოიცა. 
თუმცა ამავე კრებულიდან რამდენიმე მოთხრობა, ამავე მთარგმნელის მიერ გადმოქართულებული უკვე კარგა ხანია ინტერნეტსივრცეში არსებობს და წარმოდგენის შესაქმნელად შეგიძლიათ გაეცნოთ აქ

ოჯახური ძალადობა

შეიძლება ბოლო დროს გახშირებულმა ან გახმაურებულმა შემთხვევებმა დამაფიქრა, არ ვიცი, მაგრამ ფაქტია, ვიჯექი და ვცდილობდი, გამეხსენებინა, ბერძნულ მითოლოგიაში და ტრაგედიებში სადმე ქმარი თუ კლავს ცოლს. ვერაფრით გავიხსენე. დედა რომ შვილს კლავს, შვილი დედას, მამა შვილს, ან ცოლი ქმარს, ძმა ძმას - ასეთები კი გამახსენდა მომენტალურად. ცოლი რომ ქმრის საყვარელს კლავს, ეგეთებიც. ინცესტები, თვითმკვლელობები, ინტრიგები, სასიყვარულო სამკუთხედები, ოთხკუთხედები და ტეხილებიც.

Saturday 10 May 2014

მეზღვაურის ცოლი

ოდისევსისა და პენელოპეს შესახებ



არ დაიჯერო, რომ ოცი წლის მერე იგივე კაცი დაბრუნდა.
ნურც იმას დაიჯერებ, იგივე ქალი დახვდა ოცი წლის შემდეგ.

Tuesday 6 May 2014

ჩემი ფრანგი თანამგზავრი - ცოტა რამ ზღვაზე, მოგზაურ წიგნებზე, თავისუფლებაზე, სიყვარულის ენაზე და სხვ.

დღიურს წერს ფრანგულად. ნეტავ, მე თუ მოვხვდები მის დღიურში ან რას დაწერს ჩემზე?
არ ვეკითხები.
მომწონს, რომ ფრანგულად წერს და მე ვერ ვკითხულობ ფრანგულად.
ერთი სიტყვაც არ მესმის ფრანგული.
ვეუბნები, რომ მომწონს, როდესაც ფრანგულად ლაპარაკობს. რასაც უნდა ამბობდეთ ფრანგულად, მგონია, სიყვარულზე ლაპარაკობთ-მეთქი.
ეცინება.

Sunday 4 May 2014

ვინ ჩამოახრჩო ვინი პუჰი?

ანუ მაშინ და ახლა




„გდე ნემცი, კუდა სტრელიატ“ - ეს ფრაზა გამახსენდა. თუ ციტატა ზუსტი არაა, მაინცდამაინც არაუშავს, წიგნებიდან და ფილმებიდან ფრაზებს ვერ ვიმახსოვრებ ხოლმე.
სხვა საუკუნეში რომ მეცხოვრა, ალბათ იგავ-არაკებით ლაპარაკი მეყვარებოდა, თუმცა ახლაც არ ვაკლებ განყენებული მაგალით-შედარებების მოყვანას. ასე უფრო ადვილია რაღაცების ილუსტრირება, საკუთარი თავისთვისაც და სხვებისთვისაც.